JW's profileСветаPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
June 30 刚和柔 总觉得,要一边摸着胡子一边才能说出《老子》那样的话来,而且还要用一种高深莫测语气,带着世外高人的表情。最后还要加一句:只可意会,不可言传!实在是让人摸不着头脑!
拿苍蝇拍打苍蝇,要眼急手快心狠,“啪啪啪”一阵猛打。如果说这是刚,那么电蚊拍就是柔了,不是简单的柔,还是柔中带刚。你不用拿着电蚊拍猛拍,等待恰当时机下手,轻轻地一下,电的威力不会转换成声音的分贝,而是化成一道细烟和一股蛋白质烤焦的臭味。
所以,铜头铁臂的葫芦娃老三(是老三吗?)才会被美女蛇精抓住。
看来,张三丰的太极的确不是吃素的! June 23 做自己June 19 偷看 Sex and the City: the Movie在欧美已经上映几周了,但是似乎DVD还要过阵才出来。现在网上流传的都是枪版的,清晰度不够高,不屑一看。 我不是丽香 “唉!” “加油!多练练!” “唉!不行啊!” “不要放弃!” “唉!咋办啊!” “没事的!多练练,一定可以的!” “唉!” “我说你可以的!” “你说有什么用!” “我说你可以,你就一定可以!” “......” “我对你有信心,你对自己还没信心吗?” “唉!好吧!” “打起精神来!” 天哪!我说出这句“打起精神来”,顿时一阵慌。要知道,我可不是赤名丽香! June 16 蓝色的味道 每天睡觉前,看几页冯内古特的《没有国家的人》,用首都博物馆的“马普切”纪念卡片作书签,让自己带着愉快的心情入睡,这真是一件很有趣的事。看到一些地方,不得不起来做一些笔记,这是一件糟糕的趣事。 从一个82岁的老头子嘴里说出来的话,也能让一个即将28岁的女孩感到共鸣。Instructive?我不知道是不是该用这个词来形容。记得中学时,每次英语课上老师让我们评论同学的report,我们最常说的就是"It's very instructive"。因为找不到比"instructive"更靠谱的词来形容了。 读冯内古特的文章,像是在探寻一座神秘的宝藏。有时,看得你毫无头绪。但时不时地,你就会发现一些亮闪闪的东西。你无法把它占为己有,只能拿出来与大家分享,才能感受到那种充分的愉悦。 黑人在他们仍然是奴隶的时候,就给“文明世界”带来了许许多多的“文明人”闻所未闻的珍宝,比如说,蓝调。蓝色是忧郁,好像有一首歌这样唱到。冯内古特引用一名爵士乐历史学家的研究成果说,当年奴隶主的平均自杀率比奴隶高得多,“因为奴隶懂得怎么克服绝望心理,这是他们的主人所不具备的。他们可以唱着弹着布鲁斯音乐把自杀老头赶走。”这就是音乐的魅力。 《辛普森一家》中有一集讲到,一次Lisa Simpson心情低落,于是拿出了她的萨克斯,随意吹出了一曲蓝调。那种即兴的感觉太棒了!似乎,我只能任凭自己被蓝调任意诱惑了。接下去,当然,download! 当然,第一时间down下来的还有冯内古特的另一部作品--《时震》(Timequake)。宇宙的一次“抽风”,让一切都回到了十年前,我们眼睁睁地看着自己重复着过去的错误,却对此无能为力。Huh, 不懂! June 14 Stories in NY I finished 'Sex and the City' at last! The author is Candace Bushnell, who also wrote 'Trading up', 'Four Blondes' and 'the Lipstick jungle' (which is also turned into a TV show). The famous HBO show 'Sex and the city' was based on Bushnell's nonfiction book, which was a collection of a column named 'Sex and the city' on New York Observer. So, there is such a column in the real world. the Author Candace Bushnell is a beauty.
"Sex and the City: the Movie" is on now in North America and I am waiting for its DVD coming out.
Carrie is getting married this time and guess what's the something blue she's wearing. Candace's novels
"Lipstick Jungle" Season I is available now. Bushnell says, in Sex and the City we are looking for Mr Big, while in Lipstick Jungle we are Mr big!
June 10 门庭若市的淘粪者 前几天,又听了一遍“邹忌讽齐王纳谏”的故事,突然发现,原来中国也有muckraker(淘粪者),而且早在春秋战国时期就有了,并且鼓励淘粪或者能够接受淘粪的君王是被赞扬的,因而才会有“门庭若市”这个褒义的成语。 不同的是,美国当年的淘粪浪潮是自下而上的,改变了一个时代,改变了社会观念。而中国古代的淘粪是自上而下的,说不定哪天换了个君王,淘粪之路就堵塞了;即使是面对开明的君王,淘粪者也必须注意淘粪的技巧,要把粪淘成黄金,这可是一种大智慧! 批评和自我批评,总是说得容易,做起来难。良药苦口,谁都知道。但“太监们”总是怕他们端给“万岁们”的良药苦过了头,到头来泼自己一身药渣子。可恶的不是万岁,而是太监! 在一个能够接受淘粪的社会,淘粪是如此简单,甚至淘粪能成瘾!前几天看Comedy Central台的the Daily Show节目,一个被采访者大骂the Daily Show,这个片断被特意安排在节目片尾,仿佛导播在说:如此精彩,不能错过!类似的情况,举不胜举! PS.无比敬仰当年的淘粪先锋们! 钥匙和派 又是一部看不懂的电影。 我说:我没看懂。 每次我这样说,周围人的反应都是一样的:如此简单的情节,怎么会看不懂? 突然想到美国某位前任国防部长的名言:There's something that we know we know; there's something that we know we don't know; there's something that we don't know we don't know.(大意)像排列组合一样,不知道还有没有something that we don't know we know,好比斯嘉莉一直爱着白瑞德,但她自己却不知道。这个绕口令其实说得很实在,句句在理,不知道当年媒体为什么要拿出来炒,说看不懂。 裘德洛讲述了钥匙与门的故事:那么多串钥匙,他一直替钥匙的主人看管着,因为他知道,如果钥匙丢了,那扇门就永远进不去了。但是,裘德洛的俄罗斯裔前女友说:即使拿钥匙打开了门,那个人也未必在里面。 裘德洛的餐厅名字就叫“钥匙”,就贴在门上,是俄语的。(我看的那个版本的字幕没有把这个细节译出来,不知道其他版本有没有注意到这个细节。) 如果真想进去,即使没有钥匙,破门而入又何妨?也许更悲伤的是,你一直留着钥匙,但门上的锁早就换新的了。归根结底,钥匙只是牵绊着人心。你这边一直藏着钥匙,也许那边已经日月换新天了。没有钥匙的问题,只有人心的问题。 关于《蓝莓之夜》,我只能说,我没有看懂。也不想去深究这样那样的意义和哲理,只要喜欢那种感觉,就足够了。 有机会,尝尝蓝莓派:)有机会,用写信代替电话:)有机会,在嘴角留一点奶油:) 一直不知道,派要蘸着冰淇淋吃! June 02 绣花鞋 想了半天,到底是“一只绣花鞋”还是“一双绣花鞋”。搜了一下,张宝瑞的原著是《一只绣花鞋》。据说这还是文革时的手抄本小说,太有传奇色彩了!
无论是间谍还是反间谍人员,都付出了太多太多。
国民党那边,梅花组织头头白敬斋的二女儿白薇;共产党这边,解放前的中共特科、解放后公安部某处处长龙飞。龙飞似乎是坐怀不乱的那种传统经典英雄人物;而白薇却犯了间谍的大忌,爱上了自己的敌人--龙飞。看得出来,白薇陷得很深。聪明伶俐、狡猾、心狠手辣、诡计多端......一切智力上的优点都无法挽救她,但这反而使白薇这个形象更有人性。
如果换一下呢?如果国民党那边的间谍是一个像龙飞这样优秀的男性,共产党这边是一个女特工,二人互相吸引,结果又会如何呢?
反特,是一种情结。我酷爱的反特片和我党间谍片(应该叫‘打入敌人内部’):《羊城暗哨》、《英雄虎胆》、《国庆十点钟》、《秘密图纸》、《铁道卫士》、《寂静的山林》、《地下尖兵》、《誓言无声》。 |
|
|